jeudi 20 décembre 2012

HIP AND BONE POP UP SHOP

Bonjour à tous! Voici un petit article pour vous faire part d'un évènement-vente qui a lieu toute la semaine et auquel je me suis rendu hier.
Hello everyone! Here is a little post to share with you an event-sale that is happening throughout the whole week and where I went yesterday.

Jusqu'au 23 décembre, à la boutique ManHood, située sur Saint-Laurent, a lieu un évènement spécial pour la période des Fêtes: le Hip & Bone Pop Up Shop! Vous l'aurez deviné, c'est une vente organisée par la marque Hip & Bone, dont je vous avais déjà parlé à l'occasion de leur passage à la Semaine de Mode. Vous y retrouverez donc des pièces de la toute dernière collection (notamment les fameuses casquettes en cuir et les trench coats) à des prix drastiquement réduits. Il y a également des pièces de collections précédentes, toujours avec les éléments iconiques de la marque. Les rabais, quant à eux, varient, mais sont généralement de 50%, ce qui véritablement une occasion en or de se procurer des pièces uniques pour Noël! Attention toutefois: premier arrivé, premier servi! Des nouveaux arrivages s'ajoutent par contre au fil des jours, vous donnant la chance d'y retourner. De plus, ce soir à 17h, aura lieu une soirée spéciale avec des rabais jusqu'à 65% sur les produits Hip & Bone et jusqu'à 40% sur les autres marques en boutique, en plus de cadeaux, boissons et musique, bref, à NE PAS MANQUER!

Until December 23rd, at the ManHood shop, located on Saint-Laurent, takes place a special event for the holiday season: the Hip & Bone Pop Up Shop! You probably guessed, it is a sale organized by the brand Hip & Bone, about which I talked following their show at Fashion Week. You'll therefore find pieces from the very last collection (notably the famous leather caps and the trench coats) at drastically reduced prices. There are also pieces from previous collections, always with iconic elements from the brand. The discounts vary, but are generally of 50%, which is a golden opportunity to get unique pieces for Christmas! Beware though: it's first arrived, first served! New arrivals are however added from day to day, giving you the chance to come back. Also, tonight at 5, there will be a special event with discounts up to 65% on Hip & Bone products and up to 40% on other brands in store, as well as give-aways, drinks and music, in brief, an event NOT TO BE MISSED!


Lorsque je me suis rendu chez ManHood, j'étais le seul client dans cette petite boutique aux allures de chalet moderne. La plus grande partie de la boutique était occupée par les produits Hip & Bone, notamment une imposante sélection de T-shirts imprimés. Ainsi au calme, j'ai pu prendre quelques photos de l'endroit et des pièces qui étaient en vente.
When I went to ManHood, I was the only customer in the place in this little shop that looks like a modern cabin. Most of the place was occupied by Hip & Bone products, notably an imposing selection of printed T-shirts. In this quiet environment, I could take a few pictures of the place and the pieces that were on the racks.


À la vente, je me suis acheté une pièce à laquelle je n'ai pas pu résister: cette camisole noire ardoise avec un morceau rectangulaire de (faux?) cuir de crocodile. De plus, le rabais était incroyable: au lieu de sa valeur initiale de 50$, elle m'a coûté 17,50$! Je vous conseille de payer en argent comptant, car la carte de débit/crédit vous oblige à payer des taxes...

At the sale, I bought myself a piece I couldn't resist to: this slate-black tank top with a rectangular patch of (fake?) crocodile leather. Plus, the discount was incredible: instead of its initial value of 50$, I got it for 17,50$! I recommand you pay cash, because debit/credit card will make you pay taxes...

Voici la page de la vente et la page de l'évènement de ce soir!
Here is the page of the sale and the one for tonight's event!

À bientôt!
See you soon!

mercredi 12 décembre 2012

FACEBOOK

Bonjour à tous! Un petit article pour vous informer de la création d'une page Facebook pour le blog! Vous pourrez donc y trouver des liens vers les nouveaux articles, plus de photos sur les différents évènements auquel je participe ainsi que du mannequinat, et j'aurais également la chance de poster régulièrement des liens concernant l'actualité mode et des inspirations! Je vous invite donc à aller «aimer» la page ici et tant que vous y êtes, passez le mot!


Hello everyone! A small post to inform you of the creation of a Facebook page for the blog! You will therefore be able to find links to new posts, more pictures of the different events I attend as well as modeling ones, and I will also have the chance to regularly post links concerning fashion news and inspirations! I thus invite you to go ''like'' the page here and while you're at it, share it!

vendredi 7 décembre 2012

ÉVÈNEMENTS / EVENTS

Bonjour à tous! Voici un petit article pour vous informer des différents évènements qui auront lieu sur la scène mode montréalaise dans les prochains jours.

Hello everyone! Here is little post to inform you of the different events happening on the Montreal's fashion scene in the next few days.

Soldes chez Michel Brisson
La maison Michel Brisson offre des soldes d'avant Noël pouvant aller jusqu'à 50% dans ses deux boutiques de Montréal. C'est l'occasion toute désignée pour les hommes de se procurer une pièce Yves Saint-Laurent, Tiger of Sweden, Dries van Noten et plusieurs autres à prix réduit. Pour plus d'informations, allez visiter le site internet ici.
Michel Brisson House offers pre-Christmas sales going up to 50% off in its two Montreal boutiques. It is the perfect occasion for men to get themselves a Yves Saint-Laurent, Tiger of Sweden, Dries van Noten and many others at reduced prices. For more information, go see the website here.

Marché Smart Design
Dès aujourd'hui et jusqu'au 9 décembre aura lieu une vente plus grande que nature: un entrepôt de 35 000 pieds carrés où exposeront plus de 100 designers, artistes, artisans et autres vendront leurs produits. Rien de mieux pour dénicher des cadeaux de Noël pour soi-même, sa famille ou ses amis. Outre des designers comme Elisa C-Rossow, La Raffinerie, Lustre Boutique et Rose & Ruby, vous pourrez trouver des produits de tout acabit, allant des peluches jusqu'aux produits de beauté. Bref, une occasion à ne pas manquer! Pour la liste complète des artisans ainsi que l'horaire et l'adresse du marché Smart Design, allez jeter un coup d'oeil ici.
Beginning today until December 9, a larger-than-life sale will take place: a 35 000 square foot industrial space where over 100 designers, artists, craftsmen and others will sell their products. Nothing better to find Christmas gifts for yourself, your family or your friends. Apart from designers like Elisa C-Rossow, La Raffinerie, Lustre Boutique and Rose & Ruby, you can find products of all kinds, from stuffed animals to beauty products. In brief, an occasion you can't miss! For the complete list of the artisans as well as the schedule and adress of the Smart Design mart, go take a look here.

Mews Designers Sale
Ce mois-ci, en lieu et place des habituels défilés, les organisateurs du Mews nous présentent une vente réunissant un grand nombre des designers présentés au cours des Mews précédents. On trouvera donc V-Franz, Pedram Karimi, Jeff Alarie, Miss Cocotte et bien d'autres. Bref, une occasion parfaite de se procurer les pièces vues sur le runway! En plus de la vente, vous pourrez assister à une séance photo en direct et des performances, admirer les œuvres de différents artistes visuels locaux, ainsi que danser au son de la musique de l'éternel collaborateur du Mews, DJ Zarfan. Réservez-vous donc la journée du 15 décembre pour aller y faire un tour. En attendant, visitez la page de l'évènement ici.
This month, instead of the usual runway shows, the Mews organizers present us a sale that will gather several of the designers featured in the previous editions of Mews. You will therefore find V-Franz, Pedram Karimi, Jeff Alarie, Miss Cocotte and several others.  In brief, the perfect occasion to get yourself the pieces seen on the runway! Besides the sale, you will also be able to assist to a live photoshoot and performances, admire the work of differents local visual artists, as well as dance on the music of eternal Mews collaborator, DJ Zarfan. Thus book yourself December 15th to go take a look. In the meanwhile, go check the event page here.

Course aux trésors de Noël H&M

Mon amie et collègue mode Naomi Larocque de Fashion-is-my-religion m'a aujourd'hui informé d'une activité organisée par H&M Canada. Aux dates et heures indiquées ci-dessus, des employés du magasin distribueront des cadeaux à travers la ville! Il vous suffit de suivre le fil Twitter @HMCanada pour recevoir des indices qui vous permettront de vous rendre aux endroits où sont donnés les cadeaux! Une activité amusante à faire entre amis!
My friend and fashion colleague Naomi Larocque from Fashion-is-my-religion informed me today of an activity organized by H&M Canada. At the dates and hours shown above, employees from the store will hand out gifts through the city! You just need to follow @HMCanada on Twitter to receive clues that will help you go to the places where the gifts are given! A fun activity to do between friends!

Salon des métiers d'arts
Pour une 57ème fois cette année, le Salon des métiers d'art offrent la chance à plus de 400 artisans de présenter leur travail aux milliers de visiteurs franchissant les portes de la Place Bonaventure. Tous les exposants ont une chose en commun: tous leurs produits sont faits à la main! On y trouve toutes sortes de produits, allant des accessoires de tables, aux jouets en passant par des comptoirs nourriture. Pour ce qui nous intéresse, il y a une grande variété de joalliers et de designers présents sur place. La plupart ne sont pas vraiment connus de la communauté mode de Montréal, mais cela vaut la peine d'aller y jeter un coup d'oeil, histoire de peut-être découvrir une marque! Il y a également toute une série d'évènements mode, notamment des défilés et des présentations, tout au long du Salon. Si vous êtes à la recherche d'un cadeau original et avez le budget (les produits sont en effet plutôt dispendieux), le Salon est l'endroit parfait. Jusqu'au 22 décembre, rendez-vous Place Bonaventure. Vous pouvez consulter le site internet ici.
For the 57th time this year, the Salon des Métiers d'art offers the chance to more than 400 craftsmen to showcase their work to the thousands of visitors going through the doors of the Place Bonaventure. All the exhibitors have one thing in common: all their products are handmade! You can find all sort of products from table accessories to toys passing by food counters. For what interest us, there's a huge variety of jewelers and designers on the spot. Most are not necessarily known from Montreal's fashion community, but it's worth going to take a look, to maybe discover a brand! There's also different fashion events, notably runway shows and presentations, all throughout the Salon. If you are in the search of an original gift and you have the budget (indeed, the products are rather expensive), the Salon is the perfect place. Until December 22, it's a rendezvous at Place Bonaventure. You can look at the website here.

Bon magasinage des Fêtes et à bientôt pour un nouvel article!
Enjoy your Holidays Shopping and see you soon for a new post!

mercredi 5 décembre 2012

TENDANCE / TREND

Salut à tous! Aujourd'hui, je vous ai concocté un petit article sur une tendance que j'observe dans les rues et les boutiques de Montréal depuis le début de l'automne déjà. Il s'agit des foulards à motifs de tête de mort. Analyse d'un carré de tissu qui prend d'assaut les cous de la métropole.

Hello everyone! Today, I concocted you a little post about a trend I've been observing in Montreal's streets and shops ever since the beginning of autumn. I'm talking about skull-patterned scarves. Analysis of a square of fabric that is taking by storm the necks of the city.


Le modèle original a été créé par Alexander McQueen ; il s'agit d'un mince carré de soie où sont imprimés des têtes de mort d'inspiration mexicaine - si je ne m'abuse -  de différentes grosseurs. On retrouve aussi une rangée de têtes sur la bordure du foulard. Le fait qu'il soit léger et versatile en fait un élément indispensable à la garde-robe; en foulard, bien sûr, mais aussi en accessoire pour cheveux, sur un sac ou en paréo, les combinaisons semblent infinies. Translucide et se déclinant en plusieurs couleurs, il est tout désigné pour plaire à presque tous les styles.
The original piece was created by Alexander McQueen ; it is a thin square of silk where are printed mexican-inspired - if I'm right - skulls of various sizes. We also find a row of skulls all along the edge of the scarf. The fact it is light and versatile makes it an essential element to the wardrobe ; as a scarf, of course, but also as a hair accessory, on a bag or as a sarong. Combinations therefore seems infinite. Translucent and declining itself into several colors, it is perfectly designed to please almost every style.


Si ces foulards sont vendus par la marque depuis un certain temps déjà, et ont été portés par des célébrités allant de Nicole Richie à Kourtney Kardashian en passant par Jay-Z et Lindsay Lohan, ce n'est vraiment que dans les derniers mois que la tendance s'est installée à Montréal. En effet, durant les mois de septembre et d'octobre, je ne pouvais pas passer une journée sans en voir un! Je l'ai entre autres vu dans les vitrines de boutiques comme Editorial et Little Burgundy, et au cou de jeunes étudiantes comme d'artistes. Le motif est aussi décliné dans différentes pièces de vêtement ou dans des reproductions qui varient notamment quant au tissu utilisé.
If those scarves are sold by the brand since a certain time already, and have been sported by celebrities from Nicole Richie to Kourtney Kardashian, passing by Jay-Z and Lindsay Lohan, it only is in the last months that the trend settled in Montreal. Indeed, during September and October, I couldn't spend a day without seeing one! I saw it for example in the windows of shops such as Editorial and Little Burgundy, and on the necks of young students and artists. The pattern has also been declined on different pieces of clothing or copies where, among others, the fabric is not the same.

 CE QUE J'EN PENSE
MY OPINION
J'ai un avis un peu mitigé par rapport aux foulards têtes de mort. Je reconnais le grand effort de la ligne Alexander McQueen de rejoindre l'ensemble de la population et se joindre au mouvement de démocratisation de la mode qui s'intensifie depuis plusieurs années déjà. J'aime aussi le fait que le foulard soit passe-partout, s'offre en plusieurs couleurs et soit également unisexe (je connais un ami qui en possède un). Par contre, comme avec toute tendance qui connaît un grand succès, j'ai l'impression que celle-ci perd de son originalité et finira par être fade et «trop vue», comme la collection Birds of Paradise de Givenchy. Le foulard me rappelle la mode du Keffieh, qui avait eu un énorme succès en 2007 et 2008 mais avait fini par perdre de sa saveur quand littéralement tout le monde s'est mis à en porter. De plus, je trouve que le prix d'un seul foulard est exorbitant (295$!) pour ce que le produit est, et je conseillerai donc à quiconque désirant s'en procurer un d'acheter une réplique pas trop chère dans le Quartier chinois, ou dans des boutiques abordables. En plus, elle risque d'arborer des différences qui vous feront sortir du lot!

I have a mixed opinion about the skull scarf. I recognize the great effort of Alexander McQueen brand to meet the whole population and join the movement of fashion democratization that has been increasing for a few years now. I also love the fact the scarf is a passe-partout, is offered in several colors and is also unisex (I have a male friend who owns one). However, as for any trend that meet great success, I feel this one loses its originality and will end up fade and ''too seen'', like the Birds of Paradise collection of Givenchy. The scarf reminds me of the Keffiyeh, that experienced a huge success in 2007 and 2008 but ended up losing its flavor when litterally everyone started wearing one. Plus, I think the price for a single scarf is exorbitant (295$!) for what the product is, and I would recommend anybody wanting to have one to buy a cheaper replica in the Chinatown or in affordable stores. Plus, there are chances it will have differences that will make you stand out from the mass!

Que pensez-vous de la mode foulard tête de morts?
What do you think of the skull scarf trend?  

samedi 1 décembre 2012

DARK HORSES

Le 2 novembre dernier avait lieu la toute première édition de DARK HORSES, une vente-évènement regroupant un collectif de designers de la relève montréalaise unis par une vision esthétique similaire. Accessoires, vêtements et bijouterie aux lignes pures, minimalistes, géométriques ou sombres étaient ainsi exposés à la Fonderie Darling - située près du métro Bonaventure - et disponibles à la vente. J'ai été faire un tour dans l'espoir de découvrir de nouveaux designers de talent et peut-être mettre la main sur une belle pièce!

On November 2nd took place the very first edition of DARK HORSES, a sale-event gathering a group of emerging Montreal designers united by a similar aesthetic vision. Accessories, clothes and jewelry with pure, minimalistic, geometric or dark lines were thus exposed at Darling Fonderie - located near Bonaventure metro - and available for sale. I went in the hope of discovering new talented designers and maybe lay the hand on a beautiful piece!



L'évènement avait donc lieu au Quartier Éphémère de la Fonderie Darling, situé au 745 rue Ottawa. Centre d'arts visuels pour artistes en résidence, c'est un endroit à l'esthétique très industrielle, abîmée, qui venait parfaitement souligner les créations des designers.
The event was therefore taking place at Quartier Éphémère of  Darling Foundry, located at 745 Ottawa Street. Visual arts centre for artists in residency, it is a place with a very industrial, damaged aesthetic, that was perfectly highlighting the designers' creations.

La première designer présente était LaLaYeah, dont je vous ai déjà parlé dans un article précédent. C'est la créatrice qui m'a d'ailleurs invité à l'évènement et je l'en remercie! Elle présentait ici plusieurs pièces de ses précédentes collections ainsi que quelques nouveautés. Allez visiter le site et la page Facebook pour vous tenir au courant de toutes ses actualités!
The first designer present was LaLaYeah, about whom I talked to you in a previous post. It's actually the designer herself who invited me to the event and I thank her! She was presenting here many pieces from her previous collections as well as some new stuff. Go visit her website and Facebook page to stay updated about all her news!


La deuxième designer était Marie-Maude Brunet pour la marque MarMod8. À travers ses divers bijoux, elle explore les formes géométriques de façon fascinante, avec des matériaux variant entre le bronze, l'argent ou l'aluminium. J'ai un faible pour le collier ci-dessus, moulé sur une tête de scarabée! J'ai également beaucoup aimé pour les bagues géométriques conceptuelles, qui font sans aucun doute la marque de commerce de la ligne! Vous pouvez visiter son site internet ici.
The second designer was Marie-Maude Brunet for the brand MarMod8. Through her different jewelry pieces, she explored geometric shapes in a fascinating way, with materials from bronze to silver to aluminium. I have a weakness for the necklace above, molded on a beetle's head! I also loved the geometric conceptual rings, that are without any doubt the brand's trademark! You can visit the website here.

La troisième designer à présenter était Genevieve Savard (à prononcer en anglais!). Créatrice originaire d'Alberta, elle se distingue notamment par son attention toute particulière aux détails et sa veine artisanale. Sa collection comprend des sacs, des vêtements et des chapeaux, avec des matériaux comme le cuir et la fourrure recyclée. J'ai craqué pour les tuques en poil avec une coupe audacieuse, que je vous invite à découvrir! Voici son site internet.
The third designer to present was Genevieve Savard (to pronounce in English!). An Alberta-born creator, she distinguishes herself notably by her particular attention to details and her craftmanship vibe. Her collection includes bags, clothes and hats, with materials such as leather and recycled fur. I fell for the fur hats with a bold form, that I invite you to discover! Here is her website.


 La quatrième designer était Mylène B. Diplômée en 1994 de l'École des Métiers des Faubourgs, elle lance en automne 2002, sa première collection de prêt-à-porter qui remporte un succès. La ligne offre divers hauts et bas se caractérisant par leur élégance sobre et dépouillée, au raffinement très féminin, mais avec des inspirations masculines. Ne se fiant pas aux tendances, elle offre des vêtements à la ligne pure aux femmes confiantes et affirmées. À découvrir ou à revisiter ici.
The fourth designer was Mylène B. Graduating in 1994 from the École des Métiers des Faubourgs, she launches in fall 2002 her first ready-to-wear collection, which is a success. The line offers various tops and bottoms characterized by their sober and shorn elegance, very feminine refinement but also masculine inspirations. Ignoring the trends, she offers clothes with a pure line to confident women. To discover or revisit here.

La cinquième designer était Ovate. Je dois dire de prime abord que cette collection m'a époustouflé! Dès que j'ai vu les vêtements créés par Audrey Cantwell, une ancienne étudiante du Collège Lasalle, je suis littéralement tombé en amour avec la ligne. Des vêtements sombres, jouant avec les matières transparentes et brillantes, des coupes grandes, épurées et minimalistes rappelant la mode japonaise. Chaque pièce est une véritable oeuvre d'art, évoquant la nature à travers des robes, des vestes, des tops et des leggings, tous à des prix extrêmement abordables pour la qualité du produit. Également créatrice de bijoux, ceux-ci rappellent la forêt et les barbelés à travers des lignes entrecroisées. À mon très humble avis, cette jeune femme et sa marque sont l'avenir: le potentiel de cette ligne est immense et je vous invite grandement à le découvrir ici.
The fifth designer was Ovate. I must say first that this collection took my breath away! As soon as I saw the clothes created by Audrey Cantwell, an former student of Lasalle College, I litterally fell in love with the line. Dark clothes, playing with transparent and shiny fabrics, large and minimalistic fittings reminding Japanese fashion. Each piece is a true work of art, evoking nature through dresses, jackets, tops and leggings, all at very affordable prices for the quality of the product. Also creating jewelry, those are referring to forest and barbed wire through criss-cross lines. In my humble opinion, this young woman and her brand are future: the potential of that line is huge and I invite you sorely to discover it here.
La sixième designer était Ursa Minor, une marque créée en 2010 par Elizabeth Hudson. Se voulant une ligne qui permet à celle qui la porte de redécouvrir le vêtement et ses fonctions, de révéler sa personnalité et se démarquer sans éclats, elle explore les vêtements par le biais de différents tissus qui offrent une expérience sensorielle, comme la soie côtelée ou le lin, dans des pièces simples avec des détails étonnants. Une jolie marque à découvrir ici.
The sixth designer was Ursa Minor, a brand created in 2010 by Elizabeth Hudson. Aiming to be a line allowing the women wearing it to rediscover the clothe and its functions, reveal her personality and stand out without a burst, she explores clothing through different fabrics offering a tactile experience, such as ribbed silk or linen, in simple pieces with surprising details. A nice brand to discover here.

Les deux autres marques présentées étaient Pedram Karimi et By Thomas. Étant donné que je vous en ai déjà parlé dans mes articles précédents sur la Semaine de Mode, je vous invite à relire ceux-ci pour avoir un aperçu de ce que ces créateurs offrent. Voici le lien des articles ici et ici.
The two other brands presented were Pedram Karimi and By Thomas. Since I talked to you about them in previous posts about Fashion Week, I invite you to go back to read them again to have a look of what these designers offer. Here and here are the links to these posts.

J'espère que vous avez apprécié découvrir ou retrouver ces designers émergents, et au plaisir de vous voir à une prochaine édition de Dark Horses! En attendant, revenez vite pour un nouvel article très prochainement!
I hope you appreciated discover or find back these emerging designers, and I wish to see you in a future edition of Dark Horses! In the meanwhile, stay tuned for a new post very soon!

vendredi 9 novembre 2012

J4: SEMAINE DE MODE DE MONTRÉAL / D4: MONTREAL'S FASHION WEEK

Cette quatrième et dernière journée de la Semaine de Mode de Montréal était plutôt calme, notamment dû au fait que plusieurs journalistes, photographes et blogueurs étaient partis à New York pour la Semaine de Mode, et que les défilés majeurs avaient déjà eu lieu les jours d'avant. Malgré tout, j'ai assisté à deux défilés très intéressants que je vous présente dans ce dernier (enfin!) article sur la Semaine de Mode.

This fourth and last day of Montreal's Fashion Week was rather calm, notably due to the fact many journalists, photographers and bloggers were gone to New York for Fashion Week, and that major shows already took place in the days before. Despite this, I attended two very interesting shows that I present you in this last (finally!) post on Fashion Week.

Rachel Sin
Le premier défilé de la soirée était celui de Rachel Sin, une architecte qui s'est lancé dans le design de mode. De ce fait, elle allie les deux disciplines dans ses créations, fabriquant ainsi du prêt-à-porter avec une touche audacieuse, pour les femmes qui cherchent à ajouter un petit plus à leur garde-robe. Et c'est plutôt réussi. La palette de couleurs est plutôt restreinte, avec du beige, du noir, du saumon et du mauve foncé, mais celle-ci est utilisée à bon escient. Les vêtements et leurs coupes paraissent très simples de prime abord, avec des drapés, des jupes crayons, des tailleurs péplums et des tissus amples. Pourtant, chaque pièce arbore un petit détail qui vient changer la donne ; des fermetures éclairs à la taille comme ci-dessous, des tissus bicolores, des décolletés ambitieux, et des touches de dentelle, notamment en bande sur le côté de leggings. L'effet de trompe-l'oeil est très présent, par des jeux d'ouvertures et l'alliage surprenant de tissus opposés. En plus de la dentelle, on trouve du velours et du satin, dans les différents tops, vestons, pantalons et jupes qui composent la collection. Ce qui m'a surpris le plus est l'étonnante fluidité des vêtements, qui ne tombent jamais dans la rigidité souvent observés dans ce style d'habillement: même les vestons architecturaux ont l'air confortables! Toutefois, cette collection s'adresse à une clientèle légèrement plus âgée, ce qui en fait une belle petite collection qui ne fait pas trop de remous.
The first runway show of the night was Rachel Sin's, an architect that entered into fashion design. Thereby, she allies both disciplines in her creations, thus creating ready-to-wear with a bold touch, for women that wants to add a little plus to their wardrobe. And it's well done. The color palette is quite restrained, with beige, black, salmon and dark purple, but it is used wisely. The clothes and their silhouettes seem very simple at first sight, with draped fabrics, pencil skirts, peplum blazers and ample fittings. However, each piece sports a little detail that change this simplicity ; zippers on the waistline like above, bicolored fabrics, ambitious cleavages, and touches of lace, notably as a strip on the side of leggings. The sham effect is very present, with opening tricks and surprising alloy of opposed materials. Adding to lace, there is also velvet and satin, in the different tops, jackets, pants and skirts that form the collection. What surprised me the most is the wondrous fluidity of the clothes, that never fall in the rigidity often observed on that kind of clothing: even architectural blazers look comfortable! However, this collection is for a slightly older clientele, making it a pretty little collection that doesn't do a lot of waves.


Anomal Couture



Le défilé de clôture fut cette saison attribué à Anomal Couture, qui, malgré un terrible casting de mannequins (certaines faisaient peine à voir tant elles marchaient mal, et une d'entre elles marchait tellement lentement qu'elle a bien failli ruiner l'ensemble du défilé), nous a offert des vêtements majestueux dans une ambiance sombre des plus envoûtantes. Les designs restent donc dans le gris, le noir et le blanc exclusivement, et misent surtout sur l'usage des différents tissus. En effet, on trouve de la tulle, de la dentelle, du satin, du tweed, du cuir, des franges et du lycra, matériaux souvent combinés de façon ingénieuse, comme l'ensemble avec la jupe en tulle au-dessus des shorts noirs qu'on voit plus haut. La collection offrait également une grande variété de pièces, allant du one-piece en tweed brillant à la robe de soirée en dentelle blanche, en passant le complet, le crop-top ou... les maillots de bain! Les coupes chez Anomal sont hyper architecturales, structurées et aiguisées: les épaulettes sont à l'honneur. Les vêtements sont texturés, grâce aux tissus brillants, à la dentelle et aux franges. On trouve également beaucoup de transparence, du high-low, du plissé et des ouvertures qui viennent enjoliver les créations en dévoilant de la peau dans le dos, les côtes ou le ventre, sans jamais être vulgaire. Un de mes coups de coeur va à la robe noire ci-dessous, d'une grande simplicité accentuée par la «meurtrière» à l'avant et les ouvertures sur les côtés et l'arrière. Toutefois, la robe finale, qu'on voit tout en bas, remporte pour moi la palme: sans attache, avec un bustier satiné, des franges à n'en plus finir et une couronne digne de la Reine dans Blanche-Neige et le Chasseur, et on obtenait une reine des ténèbres haute couture! Bref, Anomal Couture est une marque que je ne connaissais pas avant la Semaine de Mode, mais c'est définitivement une belle découverte que je surveillerais dans les prochaines saisons!
The closing show this season was assigned to Anomal Couture that, despite an horrid casting of models (some of them were painful to watch because they walked so badly, and one of them strut so slowly she almost ruined the entire show), offered us majestic clothes in a dark and captivating atmosphere. The designs therefore stay in grey, black and white exclusively, and focus mostly on the use of different fabrics. Indeed, we find tulle, lace, satin, tweed, leather, fringes and lycra, materials often combined in an ingenious way, like in the suit with the tulle skirt over the black shorts that we can see above. The collection also offered a great variety of pieces, going from the one-piece in shiny tweed to the white lace gown, passing by the suit, the crop-top or...the swimsuits! The silhouettes at Anomal are very architectural, structurated and sharp: the shoulder pads are in the spotlight. The clothes are texturated, thanks to shiny fabrics, lace and fringes. We also find a lot of transparency, high-low, pleated clothing and openings that prettify the creations by revealing skin in the back, the rib cage or the stomach, without ever being vulgar. One of my favorite goes to the black dress below, of a great simplicity accentuated by the ''loop hole'' in the front and the openings on the sides and back. However, the final dress, the last one of this bunch, is winning my heart: without ties, with a satin bustier, endless fringes and a crown worthy of the Queen in Snow White and the Huntsman, and we obtained an haute couture darkness queen! In brief, Anomal is a brand I didn't know about before Fashion Week, but it definitely is a nice discovery that I will watch out for during the next seasons!




C'est enfin la fin de ma série d'articles sur la Semaine de Mode (deux mois après...)! J'espère que vous avez pu en apprendre plus sur les tendances qui seront à l'honneur la prochaine saison et découvrir de nouveaux designers! À bientôt pour de nouveaux articles, notamment sur des évènements et des tendances!
It's finally the end of my post series about Fashion Week (two months later...)! I hope you could learn more about the trends that would be major next season and discover new designers! See you soon for new posts, notably about events and trends!

mardi 23 octobre 2012

LOOK 4 FASHION WEEK MONTRÉAL

J'arrive peu à peu à la fin des articles sur la Semaine de Mode qui a eu lieu il y a près de deux mois maintenant... Mais au moins, je crois qu'ils sont de bonne qualité! En attendant le dernier retour sur les défilés, voici mon quatrième et dernier ensemble de cette fabuleuse Semaine!

I'm coming slowly but surely to the end of the posts on Fashion Week, which took place almost two months ago now... But at least, I think they are of good quality! While waiting for the last review of the runway shows, here is my fourth and last outfit of this fabulous Week!

  Au défilé Rachel Sin, en compagnie de Naomi de Fashion-is-my-religion et Debbie de Rose-in-a-concrete-world
At the Rachel Sin show, with Naomi from Fashion-is-my-religion and Debbie from Rose-in-a-concrete-world
 De nouveau avec Naomi!
With Naomi again!
Avec Naomi et une bonne amie à nous, Sabrina!
With Naomi and a good friend of ours, Sabrina!

Mon ensemble pour cette dernière journée était constitué de plusieurs pièces nouvellement achetées dans des friperies. C'est un de mes looks les plus colorés de la semaine. La chemise, très ample, provient d'Eva B., et je l'aime beaucoup pour son motif audacieux au mélange inusité de couleurs, comme le kaki et le rose. Beaucoup de boutons manquaient, mais je vais les recoudre bientôt! Les pantalons sont les Pantalons Disco de chez American Apparel, qui valent normalement près de 100$! J'ai toutefois déniché cette paire au Chaînon, pour la somme de 5$!!! Une économie incroyable pour ces pantalons bleu marin, taille haute et brillants. Sur ma tête est une petite barrette faite de plumes noires ou tachetées de blanc. Je l'ai acheté chez Eva B., où elle existe en plusieurs palettes de couleurs, comme le rouge bourgogne. Je trouvais qu'elle ajoutait un peu de punch à ma tenue. Finalement, j'ai mis mes souliers lustrés de chez La Baie.
My outfit for this last day was composed of many pieces newly bought in thrift stores. It is one of my most colorful looks of the week. The shirt, very ample, is from Eva B., and I like it a lot because of its bold pattern with an unusual mix of colors, like khaki and pink. A lot of buttons were missing, but I will sew them back soon! The pants are the Disco Pants from American Apparel, that are usually worth almost 100$! However, I found these at the Chaînon, for only 5$!!! It's an incredible saving for those navy blue, high-waisted and shiny pants. On my head is a little hairclip made of black or white-spotted feathers. I bought it at Eva B., where it exists in several colors, like burgundy. I thought it added a little punch to my outfit. Finally, I put my shiny shoes from The Bay.

Chemise/Shirt: Eva B., 10$
Pantalons/Pants: Le Chaînon, 5$
Barrette/Hairclip: Eva B., 15$
Souliers/Shoes: La Baie/The Bay

À bientôt pour l'article final sur la Semaine de Mode de Montréal!
See you soon for the final post about Montreal's Fashion Week!